您的瀏覽器不支援Javascript,部分功能將無法呈現。

:::

最新動態

:::

最新動態
  • 標題:2015 新春飛羊:TPS新專欄,將帶領您掌握寫作要領,拓展自身實力!
  • 公告日期:2015-02-12

親愛的TPS Facebook粉絲與電子報的訂閱讀者,您們好:

Hello TPS fans. My name is Marko and I will be writing TPS’ monthly composition tips for 2015. As an editor and translator with years of experience in correcting English written by non-native speakers, I have come across certain areas that seem to be major pitfalls for Chinese speakers when writing in English. These mistakes are usually the writer’s Chinese grammar or diction unconsciously coming out in their English exposition, or perhaps simply an unfamiliarity with English composition at its higher levels.
2015新年快樂!我叫Marko,我是TPS新一年的學術專欄總編。身為一名專業譯者與編輯,多年來為許多英語非母語人士修改與潤飾文章,我發覺華人從事英文寫作時常犯的錯誤,在於落入中文的語法陷阱中、或是無意識受到中文影響而使用不該用的措辭,造成詞不達意而無法精確地用英文的句構邏輯連結起來,但也可能僅是對於英文句法結構的不熟悉所致。

I hope this monthly column can teach you to spot these common writing pitfalls and thus avoid having them find their way into your English composition. It will not be a list of grammar rules to follow, but instead a look into how we can improve the style and force of our English writing.
我希望新的專欄能夠帶領您們發現常見的英文寫作陷阱,並避免將這些謬誤帶入文章當中。新專欄並非單純教導文法規則,而是提供一些觀點,提點讀者如何提升英文寫作風格與文字說服力。專欄內容將於近期內推出。

Finally, what you will see will in no way be an exhaustive list; thus, I encourage our readers to send in their own examples so that together we can all grow as writers.
最後,知識是博大無窮盡的,英語學習更無法用短短的專欄就能一一解答所有的難題,誠摯歡迎各位讀者分享您們自身的例子, 讓我們一起教學相長!

Happy Chinese New Year of the Goat!
祝TPS讀者們:心想事成、羊羊得意。

TPS Team

 

  • 附件檔案:
  • 參考連結:
  • 張貼人:TPS Management Team
  • 最後修改時間:2015-02-16 PM 10:10

cron web_use_log