:::
What does that mean? 你真的瞭解這個慣用語嗎?
【英文學習】
很多字詞並非表面所見的意思,字詞的組合會產生不同的解釋。這樣的慣用法,我們稱之為「比喻」。一個成功的比喻,作者本身必須相當瞭解字詞的源起。以下的句子為讀者介紹一個比喻及其來源。
Imagery buries itself in language and takes on new meaning. The transplanted and transformed sets of words are called “figures of speech.” For a figure of speech to be effective, however, a writer must first understand the original meaning of the phrase. The following sentence contains a common figure of speech. Its original meaning is explained.

“These findings suggested that the nerve fiber retracted after the traumatic blow, then rebounded within the nerve bundle like an uncoiling spring, and initiated new growth.”
經許多研究結果發現,當造成外傷時,神經纖維立即收縮,如同鬆開的彈簧般即時回應神經束,新纖維同時開始生成。

“Like an uncoiling spring” alludes to the expansion of a spiral coil of steel or plastic after a constriction is removed, allowing it to return to a pre-formed, unrepressed state. The change is sudden and energetic and, when occurring within range of another object, sometimes violent. The action is commonly described in the onomatopoeic word sproing!
「如同鬆開的彈簧般 (Like an uncoiling spring)」暗指當鐵製或塑膠製的線圈經過束緊纏繞變形,一旦鬆開後,線圈即刻向外彈開,使其回復到變形前的狀態。這樣突然且強烈的改變,尤其當它同時影響周圍物件時,改變所帶來的後果可能更加猛烈。一般會用擬聲字 "sproing" 來表達對這樣的動作反應。

As used in an academic paper about a biological condition, the simile denotes a marked change of status for a fibrous material. The material was deformed by an outside inhibiting influence and then suddenly regained its previous form and instigated biological change. The simile is used to convey the quickness of the biological expansion.
在學術文章中,多應用於生物現象,意思是「纖維物料狀態的明顯改變」。也就是說,當物料遭到外力壓迫影響而導致變形,而在一瞬間又立即回覆原本狀態並進而促使生物的進化與變化。這樣的用法一般是用來敘述特定生物現象的快速擴展。


cron web_use_log